历史故事

抗战时期,侵华日军身边的翻译官都是从哪儿找的?

微信扫一扫,分享到朋友圈

抗战时期,侵华日军身边的翻译官都是从哪儿找的?
收藏 0 0
抗战时期,侵华日军身边的翻译官都是从哪儿找的?

我们看各种抗日剧就会发现,很多抗战剧当中都会出现一类人,那就是鬼子的翻译官,而且这个“职位”在抗战时期还特别多。

抗战时期,侵华日军身边的翻译官都是从哪儿找的?

事实上也的确如此。比如,华北日军的很多部队都是以中队、小队为单位分散驻扎在各个乡镇和炮楼。从理论上来说,日军每一个分散驻扎的中队和小队,必须都有专职翻译官。

但会外语的前提是多少得有点文化,据《民国教育史》等材料记载,1949年中国的文盲率大约是80%,而那些被视为识字的20%的人当中,还包括了那些只认识几百个汉字的人。

那么问题来了,在当时文盲率那么高,留洋会日语的人也寥寥无几的情况下,日军是怎么实现几乎一个村就有一个懂日语的翻译的?这看起来好像是不可能的任务。

总体来说,日军翻译官有几种,日本人、朝鲜人和中国人。有懂得汉语的日本人,这不奇怪,还有大批既懂日语,又懂得中文的朝鲜人,他们的数量要大得多。因为朝鲜历史上一直使用汉字,自从日本吞并了朝鲜以后,日本就开始在整个半岛推行日语教育,因此,懂得日语和汉语的朝鲜人翻译官,就成为了一种普遍现象。除了懂汉语的日本人和朝鲜人之外,更多的还是来自伪满洲国的翻译官。

抗战时期,侵华日军身边的翻译官都是从哪儿找的?

日军为了得到更多的翻译官,为此采用了两个办法,得到了大量的低级别翻译官。

抗战时期,侵华日军身边的翻译官都是从哪儿找的?

第一步是让所辖各个乡镇,每一个乡挑选两三个人出来当汉奸,不当也得当,而且还要打上“连环保”,防止跑掉。一旦逃跑,就连保人以及本人家属也要被杀掉。

这些被挑选出来的人被集中起来上培训班,让“种子翻译官”教他们学习日语和一些情报知识。然后再将这些学员打乱,分配到日军的各个小队当中去,在平时的生活和工作中继续学习日语。因为害怕挨打,这些汉奸翻译官学习日语的速度确实提高了很多。

上一篇

二战期间日本陆军自 尽将领一览

下一篇

清朝的北洋新军,下辖了6个镇,一个镇到底拥有多少兵力

你也可能喜欢

评论已经被关闭。

插入图片